Вход · Личные сообщения() · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS Наша группа в ВК!
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: Gita_Ogg  
Форум » Школа писателей » Справочник » Тропы и фигуры (Библиотека)
Тропы и фигуры
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:00 | Сообщение # 1

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
ТРОПЫ (греч. tropos — поворот, оборот речи) - слова или обороты речи в переносном, иносказательном значении. Тропы - важный элемент художественного мышления. Виды тропов: метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота и др.

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ - обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания: анафора, эпифора, эллипс, антитеза, параллелизм, градация, инверсия, хиазм и др.

1. Метафора
2. Метонимия
3. Эпитет
4. Синекдоха
5. Гипербола
6. Литота
7. Инверсия
8. Перифраз
9. Аллегория
10. Сравнение
11. Олицетворение
12. Ирония
13. Градация
14. Зевгма
15. Каламбур
16. Эллипс
17. Антитеза
18. Эпифора
19. Тавтология
20. Параллелизм
21. Плеоназм
22. Парономазия
23. Катахреза



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:01 | Сообщение # 2

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Метафора

Метафора – один из важнейших тропов. Метафора идет з той же глубины веков, что и поэзия. Она лежит в основании старейших поэтических текстов – заклинаний. А также она в основе пословиц, поговорок и загадок.
Метафора - это вид тропа, употребление слова в переносном значении; словосочетание, характеризующее данное явление путем перенесения на него признаков, присущих другому явлению (в силу того или иного сходства сближаемых явлений), которое таким образом его замещает.
В отличие от сравнения, где присутствуют оба члена сопоставления, метафора – это срытое сравнение, в котором слова «как», «как будто», «словно» и тд опушены, но подразумеваются. В метафоре различные признаки – то, чем уподобляется предмет, и свойства самого предмета – представлены не в их качественной раздельности, как в сравнении, а сразу даны в новом нерасчлененном единстве. Обладая неограниченными возможностями в сближении или неожиданном уподоблении самых разных предметов и явлений, по существу по-новому осмысливая предмет, метафора позволяет вскрыть, обнажить, прояснить его внутреннюю природу.
У метафоры есть две функции. Первая, более простая и поверхностная, функция – наименование. Однако просто перенос названия не является тем, что мы обычно понимаем под метафорой. Например: слово монета – первоначально означало «та, которая увещевает, предупреждает и предостерегает», это обозначение Юноны. В Риме был храм Юноны Предостерегающей (Juno Moneta), рядом находился монетный двор. На то, что там чеканилось, был перенесен эпитет Юноны – предостерегающая (moneta). Теперь, когда мы произносим слово монета мы не вспоминаем о богине.
Это пример переноса названия не основанного на метафоре. Слово просто утрачивает одно значение и получает другое.
Для метафоры необходимо, чтобы мы осознавали ее двойственность.
Когда мы говорим el fondo del alma – до глубины (дна) души, под словом дно мы подразумеваем некий духовный феномен, не имеющий ничего общего с пространством и лишенный физических характеристик, таких как, например, поверхность или дно.
Обозначая словом «дно» некоторую часть души, мы отдаем себе отчет в том, что используем это слово не в прямом смысле, и одновременно понимаем, что нужный нам косвенный смысл произведен от прямого.
Такое слово, как красное прямо обозначает соответствующий цвет. Когда мы говорим, что у души есть «дно», мы относим это слово сначала к дну какого-нибудь сосуда, например, бочки, а потом как бы «очищаем» это значение от указания на физические параметры и относим его к психике.
Зачем мы используем названия не по прямому назначению? Почему не предпочесть прямое обозначение и не употреблять слова в их собственном смысле? Мы разумеется так и сделали бы, если бы могли воспринимать «глубину души» своим взором так же ясно, как, например, красный цвет.
Однако интересующий нас психический объект не только трудно назвать, о нем трудно даже помыслить. Он ускользает от нас; мысль не может его уловить. И тут мы начинаем замечать, что метафора служит не только наименованию, но и мышлению.
В этом заключена вторая – более глубокая и существенная – функция метафоры в познании. Метафора нужна не только для того, чтобы, благодаря полученному наименованию, сделать нашу мысль доступной для других людей; она необходима нам самим для того, чтобы объект стал доступен нашей мысли.
Пример: Исчезал сонный небосвод, опять одевало весь морозный мир синим шелком неба, продырявленного черным и губительным хоботом орудия; Чаша бытия; Острый язычек.; У каменного попа не выпросишь и железной просвиры; Бронза мускулов; Волчица; Белые мухи.



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:01 | Сообщение # 3

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Метонимия

Метонимия – это вид тропа, употребление слова в переносном значении, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, как в метафоре, с тем отличием от последней, что замещение это может производиться лишь словом, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом (явлением), которое обозначается замещаемым словом; например.: «Все флаги будут в гости к нем» где флаги замещают корабли (часть заменяет целое). Смысл Метонимии состоит в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Таким образом метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой — большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не даны в данном явлении непосредственно.
Метонимия столь же древний троп, что и метафора. Ее возникновение, видимо, связано с религиозным запретом, табу. В обход табу священные предметы можно было обозначать через другие предметы, имеющие непосредственное касательство к первым. Метонимия и есть замена названия одного понятия названием смежного с ним другого понятия.
В метонимии осуществляется причинная связь взятых явлений. У древних греков и римлян идеалом поэтичности служило творчество Гомера. Поэтому они для обозначения человека, сочиняющего стихи, пользовались этим славным именем. Лидийский царь Крез обладал несметными богатствами. Поэтому баснословно богатого человека называют крезом. Метонимии служат и вымышленные лица. Благодаря типичности гоголевских созданий хвастливого человека называют хлестаковым, скаредного — плюшкиным, пустого мечтателя — маниловым. И наоборот, вместо имени создателя художественного образа называют сам образ: певец Прекрасной дамы — то есть А. Блок.
Чтобы метонимия была действенна, явления, скрепленные ею, должны быть связаны в нашем сознании неразрывно, как, например, Прекрасная дама и А. Блок.
Со временем многие метонимии как бы затухают, становятся непонятными, исчезают вовсе или переходят в разряд обычных понятий. Некогда фаянсом называли изделия из особой глины, найденной близ итальянского города Фаянс. Потом появился фаянс голландский, российский, французский, английский... Ныне фаянс воспринимается просто как вид керамики. То же самое происходит и с названиями блюд, вин, фасонов одежды.
Особенности метонимии по сравнению с метафорой заключаются в том, как это правильно отмечает А. А. Потебня, что метонимия, создавая образ, при расшифровке образа сохраняет его, в метафоре же расшифровка образа фактически уничтожает, разрушает этот образ. Метонимия обычно используется так же, как и метафора, в целях образного изображения фактов действительности, создания чувственных, зрительно более ощутимых представлений об описываемом явлении. Она одновременно может выявить и субъективно-оценочное отношение автора к описываемому явлению.
Действительно, часто какая-то одна черта явления или предмета, будучи выделенной, усиленной, типизированной, больше скажет о самом явлении, чем сопоставление этого предмета с другим или прямое выражение отношения автора к предмету. Метонимия является способом косвенной характеристики явления путем выделения одного из постоянных, переменных или случайных признаков этого явления,
причем художественная метонимия чаще всего строится на выделении случайного признака, который в данной ситуации представляется автору существенным.
Пример: столовое серебро – столовые приборы из серебра; Весь город – жители всего города; Левый марш; Ведро расплескалось; Радостный шепот

Особый вид метонимии – антономасия.
Антономасия – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного.
Например, фамилия гоголевского персонажа Хлестаков получила нарицательное значение -«лгун, хвастун». Геркулесом иногда образно называют сильного мужчину. В языке закрепилось использование в переносном значении слов донкихот, донжуан, ловелас и др. Часто образное значение придается именам других литературных героев (Молчалин, Скалозуб, Манилов, Плюшкин, Отелло, Квазимодо). Подобные имена персонажей могут использоваться как выразительное средство образной речи (...И на Западе много сочиняется пустых книжек и статеек... Пишутся они отчасти французскими Маниловыми, отчасти французскими Чичиковыми. - Черн.). Нарицательное значение получают также имена известных общественных и политических деятелей, ученых, писателей [Мы все глядим в Наполеоны...(П)]



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:02 | Сообщение # 4

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Эпитет

Эпитет – это вид тропа, схожий с метафорой, различие состоит только в том, что эпитет называет не предмет художественного отображения, а признак этого предмета.
В отличие от обычного логического определения, которое выделяет данный предмет из многих («тихий звон»), Эпитет либо выделяет в предмете одно из его свойств («гордый конь»), либо — как метафорический Эпитет — переносит на него свойства другого предмета («живой след»). Эпитет возник в устном поэтическом творчестве посредством: обобщения постоянно встречавшихся признаков («русая коса», «белая берёза»); закрепления исторических отношений («седелышко черкасское», «арабский конь» — в средневековой французской поэзии); идеализации («ласковый князь Владимир»).
Главная функция эпитета: выделять в объекте изображения индивидуальные, неповторимые признаки и тем самым заставлять оценивать этот объект с необычной точки зрения.
Существуют разные взгляды на грамматическую форму эпитета, его морфологические и синтаксические характеристики, а также его функции в тексте. Одни ученые считают, что эпитетом может быть только определение-прилагательное (А.П.Квятковский), другие высказывают мнение, что эпитет как лексико-семантическое явление может быть выражен языковыми единицами с разной грамматической функцией, если такие единицы выступают в роли определяющего по отношению к другому слову. В таком широком понимании роль эпитета может выполнять наречие, выбор которого несет на себе печать субъективного восприятия автора, а также обусловлен звуковой организацией текста (ср. у И.Бродского: и безумно свистит этот вечный мотив посредине жизни; в осенней полумгле сколь призрачно царит прозрачность сада), или конструкция со сравнительной степенью прилагательного (Салфетки белей алебастр балюстрады – Б.Пастернак), а также существительное-приложение (Кто этот баловник-невежа / И этот призрак и двойник? – Б.Пастернак). В функции эпитета может выступать и деепричастие (Словно с видом чудака, / С верхней лестничной площадки, / Крадучись, играя в прятки, / Сходит небо с чердака – Б.Пастернак), и даже инфинитивные конструкции с кратким прилагательным (калька с английского? – ср.: но прислуга мертва опознать твой шрам у И.Бродского), которые концентрируют в себе целые придаточные предложения. В то же время в эпоху символизма можно было встретить только сами определения-эпитеты без определяемых: ср. Странных и новых ищу на страницах / Старых испытанных книг (А. Блок)
Однако большинство исследователей все же склонны считать эпитетом именно определение (прилагательное).
Пример: хитроумный Одиссей; быстроногий Ахилл; шлемоблещущий Гектор; роковая женщина; лебединая шея; загадочная русская душа; холодна, как лед.

Для создания образов эпитеты делятся на три группы:
1. Метафорические – эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях (ночевала тучка золотая)
2. Метонимические – в основе эпитета лежит метонимический перенос названия (белый запах)
3. Точные – эпитеты, которые выражены словами имеющими прямое значение (грязно тает снег)

Также эпитеты можно разделить на группы по функциям эпитета:
1. Усилительные эпитеты, которые указывают на признак, содержащийся в определяемом слове (зеркальная гладь, холодное равнодушие, аспидная темень); к. усилительным эпитетам относятся и тавтологические (горе горькое).
2. Уточнительные эпитеты, называющие отличительные признаки предмета (величину, форму, цвет и т.д.) (Русский народ создал огромную изустную литературу: мудрые пословицы и хитрые загадки, веселые и печальные обрядовые песни, торжественные былины. - А. Т.). Выразительная сила таких эпитетов нередко подкрепляется другими тропами, особенно сравнениями [Дивной вязью он (народ. - И. Г.) плел невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга, - вслед весеннему ливню, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего и богатого (А. Т.)]. Между усилительными и уточнительными эпитетами не всегда удается провести четкую границу.
3. Контрастные эпитеты, образующие с определяемыми существительными сочетания противоположных по смыслу слов - оксюмороны [живой труп (Л.Т.); радостная печаль (Корол.); ненавидящая любовь (Шол.)]



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:02 | Сообщение # 5

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Синекдоха

Синекдоха – это вид тропа, употребление слова в переносном значении, а именно — замена слова, обозначающего известный предмет или группу предметов, словом, обозначающим часть названного предмета или единичный предмет. Синекдоха затрагивает лишь область количественных отношений между обозначаемыми предметами (явлениями), не касаясь их качественных особенностей, т. е. представляет собой простейшую разновидность метонимии. От метафоры отличается тем, что замещает слова на основании постоянного и реального соотношения, а не на основании сходства более или менее произвольно сближаемых явлений.
Виды синекдохи:
Употребление множественного числа вместо единственного: рука бойцов колоть устала (Лермонтов М.)
Употребление части вместо целого: все флаги в гости будут к нам (А. Пушкин)
Употребление определенного вместо неопределенного: одну минуточку!
Синекдоха не является тропом в том случае, когда приобретает характер регулярной модели образования слов и целых выражений, приводя к расширению и обогащению лексической системы языка. Синекдоха предстаёт как один из устойчивых способов образования многозначного слова путём развития более абстрактных или, напротив, конкретных значений Она часто лежит в основе перехода нарицательных имён в имена собственные. Синекдоха проявляется в структуре устойчивых сочетаний: несколько тысяч голов скота, брать быка на рога, водить за нос и пр.
Особый статус приобретает С. в пословицах и поговорках, выступая одновременно как факт языка и приём народной словесности: Веселая голова живёт спустя рукава; Сытое брюхо к ученью глухо и др
Пример:
Родной кров, родной очаг – родной дом
Парус, вместо лодка
Туманный Альбион – Англия
Златоглавая - Москва



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:02 | Сообщение # 6

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Гипербола

Гипербола – разновидность тропа явного и намеренного преувеличения, имеющая цель усиление выразительности. Средствами гиперболы автор усиливает нужное впечатление или подчеркивает, что он прославляет, а что высмеивает. Гипербола встречается уже в древнем эпосе у разных народов, в частности в русских былинах. Сейчас, часто гиперболы воспринимаются как штапмы: «бел как снег», «легок как ветер».
Язык, как явление, часто использует одни и те же слова для обозначения различных понятий. Термин «гипербола» был введён в научный обиход древнегреческим математиком Аполлонием Пергским. Но если в математике слово «гипербола» используют в его первоначальном греческом значении, то средневековый латинский вариант этого слова — hyperbole — с ХIII века стал использоваться для обозначения стилистического и риторического приема чрезмерного преувеличения каких-либо свойств изображаемого предмета, явления и т.д., с целью усиления впечатления
Гипербола часто сочетается с другими стилистическими приемами, придавая им соответствующую окраску: гиперболические сравнения, метафоры и т. п. («волны вставали горами»). Изображаемый характер или ситуация также могут быть гиперболическими.
Гиперболами для описания надо пользоваться умеренно, так как в тропе не будет изящества, если он противоречит здравому смыслу. Гипербола преувеличивает какие-то свойства объекта, но делает это не с целью ввести в заблуждение ТОО, кому она адресована. Гипербола часто используется для того, чтобы вызвать смех, если аудитория смеется потому, что этого хотел оратор, то гиперболу называют забавною замысловатостью; если же смех возникает тогда, когда оратор не хотел этого, то гиперболу считают глупостью. И оратору никогда не следует начинать речь с гиперболы, так как слушателя (читателя) надо сначала к ней подготовить.

Гипербола проявлялась в человеческом мышлении и сознании с первобытного строя. Мышление первобытных людей, несомненно, сильно отличалось в своих особенностях от мышления людей цивилизованных.
Важная особенность первобытнообщинного сознания заключалась также в том, что в нем еще не было расчлененности реально существующего и фантастического. Первобытные охотники не только высоко ценили в явлениях каждого рода наиболее полноценных и мощных его представителей — его родоначальников и управителей, и не только одушевляли их в своем воображении; они вместе с тем наивно и бессознательно преувеличивали их физические размеры, их силу, ум, хитрость, ловкость и т. п. Они мыслили, но принципу гиперболы, переходящей в фантастику. Это было неизбежным следствием зависимости первобытных людей от сил природы, непонимания ими закономерностей ее жизни, неспособности овладеть этими закономерностями и вытекающих из всего этого чувств страха, зависимости, беззащитности или же удивления, преклонения, благодарности.
Тейлор приводит к этому утверждению несколко примеров. Так, он цитирует высказывание одного миссионера о взглядах североамериканских индейцев: «Они говорят... что все животные каждого вида имеют старшего брата, который служит как бы началом и корнем всех других особей; этот старший брат удивительно силен и велик. Старший брат бобров, говорили они мне, может быть величиной с нашу хижину». Или: «царем» змей, в воображении негров Юго-Западной Африки, «было громадное чудовище, превосходящее их всех величиной и считавшееся как бы прародителем их». Тейлор ссылается и на первобытные верования, отразившиеся и в стaринных русских сказках, согласно которым «на острове Буяне» «живет змея, старейшая из всех змей, вещий ворон — старший брат всех воронов. Птица, самая большая и старая из всех птиц, с железным клювом и медными когтями, и Пчелиная матка, старейшая из пчел».
Пример: Я говорил это тысячу раз; Море слез; Быстрый как молния



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:03 | Сообщение # 7

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Литота

Литота – это вид тропа явного и намеренного преуменьшения, умаления и уничтожения, имеющая целью усиление выразительности, напр.: «Лошадь величиной с кошку», «Жизнь человека — один миг» и т. п.
По существу литота чрезвычайно близка гиперболе по своему выразительному значению, почему ее и можно рассматривать как вид гиперболы. В старинных работах по риторике гипербола делилась на «увеличение» и «уменьшение». С другой стороны, литоту по её словесной структуре можно классифицировать как сравнение, метафору или эпитет.
Многие литоты являются устойчивыми оборотами. Значительная их часть является фразеологизмами или идиомами: «черепашьи темпы», «рукой подать», «Денег кот наплакал», «небо показалось с овчинку».
Литота есть в народных и литературных сказках: «Мальчик-с-пальчик», «мужичок-с-ноготок» «девочка-дюймовочка», «избушка на курьих ножках».
Литотой также называется стилистическая фигура нарочитого смягчения выражения путем замены слова или выражения, содержащего утверждение какого-то признака, выражением, отрицающим противоположный признак. То есть предмет или понятие определяется через отрицание противоположного. Например: «умен» — «не глуп», «согласен» — «не возражаю», «холодный» — «нетёплый», «низкий» — «невысокий», «известный» — «небезызвестный», «опасный» — «небезопасный», «хорошо» — «неплохо». В этом значении литота есть одна из форм э в ф е м и з м а.



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:03 | Сообщение # 8

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Инверсия

Инверсия (от лат. inversio — переворачивание, перестановка), изменение обычного порядка слов в предложении. Инверсия (в филологии), как правило, используется для выделения переставленного элемента предложения или для придания всему предложению особого смысла. В языках с фиксированным порядком слов Инверсия (в филологии) имеет грамматическую нагрузку, например для образования вопросительных предложений в русском, английском, французском языках. Инверсия (в филологии) — один из способов реализации актуального членения предложения. Например: русское «Видел я отца», немецкое Den Sohn liebt die Mutter — «Сына любит мать». Нередко формы Инверсия (в филологии), не принятые в обычной речи, используются в поэзии; например, у А. С. Пушкина: «Минутных жизни впечатлений Не сохранит душа моя...», или: «Под вечер, осенью ненастной, В далёких дева шла местах...».



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:03 | Сообщение # 9

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Перифраз

Перифраз – вид тропа, состоящий в замене однословного наименования предмета или действия описательным многословным выражением. Перифраз — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания.
Выделают несколько типов:
1. Как фигуру грамматическую: а) свойство предмета берется как управляющее слово, название же предмета берется как слово управляемое: «Поэт бывало тешил ханов стихов гремучим жемчугом» (перифраз слова «стихами»); б) глагол заменяется существительным, образованным от той же основы с другим (вспомогательным) глаголом: «совершается обмен» вместо «обменивается».
2. Как фигуру стилистическую: в) название предмета заменяется описательным выражением, являющимся развернутым тропом (метафорой, метонимией и т. п.): «пришли мне, выражаясь языком Делиля, витую сталь, пронзающую засмоленную главу бутылки, т. е. штопор» (письмо Пушкина к брату).
Частным случаем перифраза является эвфемизм — описательное выражение «низких» или «запретных» понятий («нечистый» вместо «чёрт», «обойтись посредством носового платка» вместо «высморкаться»).
Перифразом называют перепев — разновидность пародии, в котором предметом осмеяния является не форма пародируемого произведения, а вкладываемое в неё новое содержание.
Пример: Скрипеть зубами от досады; Они ведут разговор; На город пали сумерки.
Строение перефраз:
1) при построении логических перифраз (необразных) используются родовые понятия (знаменитый поэт, создатель русского литературного языка);
2) при построении образных перифраз используются тропы (метафора, метонимия, синекдоха) (русский Эзоп, солнце нашей поэзии).
Если образные перифразы, помимо смысловой, выполняют в речи еще и эстетическую функцию, то необразные прежде всего призваны подчеркнуть те или иные стороны деятельности, дарования или натуры писателя и помогают дополнительно охарактеризовать его, выделив какую-то черту, существенную в данном контексте. Все перифразы – как образные, так и логические – имеют ярко выраженный оценочный характер, что немаловажно при написании произведений, особенно в жанре рецензии.



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:03 | Сообщение # 10

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Аллегория

Аллегория –выражение абстрактного объекта (понятия, суждения) посредством конкретного образа, символики, подлежащей отвлеченному истолкованию. Вообще термин «аллегория» очень расплывчат. Он возник на излете великой культуры Эллады. Аристотель и слыхом не слыхивал об аллегории, которую ввели позднее, в александрийскую эпоху. Александрийцы выбрали для термина очень неподходящее для этого слово: allegoria. Дело в том, что любой троп является иносказанием. По этой причине александрийцы и следовавшие за ними римляне нередко смешивали аллегорию с метафорой, метонимией, олицетворением. И поныне аллегорию частенько путают с другими видами тропов.
Вот почему аллегорию часто ассоциируют с иносказанием. Однако это далеко не так, потому что здесь мы имеем дело прежде всего не с иносказанием, а с условностью. Мы в своей обыденной жизни со всех сторон окружены аллегорией, условностью, навязанной или предписанной обществу теми, кто манипулирует массовым сознанием. Аллегория сопровождает нас от рождения (аист, который приносит ребенка) – до смерти (старуха с косой). Без аллегории мы не можем ступить и шагу: на красный свет мы останавливаемся, на зеленый – идем. Подчеркну, что аллегория не иносказание, а условность. Корабли в море расходятся бортами с зелеными огнями, хотя у любого корабля одинаково уязвимы что правый, что левый борт. Расходиться левыми, а не правыми бортами просто условились. Здесь никакого иносказания нет. Здесь самая настоящая условленность и требование точного соблюдения правил игры.
Сложность в определении аллегории в том, что аллегория единственный вид тропа, который живет и за пределами искусства слова: в живописи, скульптуре, архитектуре. Широко известны «Аллегория чистилища» Беллини, "Аллегория Весны" Боттичелли, «Аллегория бренности» и «Аллегория возрастов» Тициана, «Аллегория Справедливости» Рафаэля и множество других аллегорий, запечатленных кистью разных живописцев.
Из литературных жанров, основанных на Аллегории, важнейшими являются басня, притча, моралите.
Пример: весы — правосудие, крест — вера, якорь — надежда, сердце — любовь (старинные аллегории)
волк – аллегория агрессивности, заяц — трусости, а лиса – воплощение хитрости (жанр басня)



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:04 | Сообщение # 11

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Сравнение

Сравнение – это вид тропа, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Является самым распространенным средством изобразительности в металогической речи.
Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные для субъекта высказывания свойства.
Сравнение представляет собой простейшую форму образной речи. Почти всякое образное выражение можно свести к сравнению (ср. золото листьев - листья желтые, как золото, дремлет камыш - камыш недвижим, как будто он дремлет). В отличие от других тропов сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, качества, действия).
При сопоставлении с другими тропами сравнения выделяются и благодаря структурному разнообразию. Обычно они выступают в форме сравнительного оборота, присоединяемого с помощью союзов как, точно, словно, будто, как будто и др.
Часто сравнения имеют форму существительных в творительном падеже (Морозной пылью серебрится его бобровый воротник... - П.). Такие сравнения выполняют синтаксическую функцию обстоятельства образа действия. К ним близки и сравнения, выраженные формой сравнительной степени наречия, они тоже характеризуют действие.
Сравнение может быть выражено в форме риторического вопроса.
Иногда для сравнения используются сразу два образа, связанных разделительным союзом: автор как бы предоставляет право читателю выбрать наиболее точное сравнение (Хандра ждала его на страже, и бегала за ним она, как тень иль верная жена. - П.). В образной речи возможно употребление нескольких сравнений, раскрывающих различные стороны одного и того же предмета (Богаты мы, едва из колыбели, ошибками отцов и поздним их умом, и жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели, как пир на празднике чужом. - Л.). Сравнения, которые указывают на несколько общих признаков в сопоставляемых предметах, называются развернутыми.
Пример: Ночь – колодец без дна; Мой дом – моя крепость; Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как черт.



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:04 | Сообщение # 12

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Олицетворение

Олицетворение – троп, выражение, дающее представление о каком-либо понятии или явлении путем изображения его в виде живого лица, наделенного свойствами данного понятия (например изображение у греков и римлян счастья в виде капризной богини-фортуны и т. п.). Весьма часто Олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами, «оживляется».
Олицетворение, согласно значению греческого слова — это персонификация, то есть наделение любого существа, явления или предмета человеческими чертами.
Авторы, которые отождествляют одушевление и олицетворение, привязывают этот термин к грамматике, относят олицетворение к стилистической фигуре, а не к тропу. Грамматика подает категорию одушевленности и неодушевленности формализовано: многое из живой природы она считает неодушевленным (молодежь, народ, крестьяне или растения), а из неживой – одушевленным (покойник, мертвец, валет). Стилистические фигуры, являясь шаблоном построения речи, приемлют грамматическую формализацию, в то время как олицетворение, будучи тропом, не дружит с абстракцией. Кроме того, стилистические фигуры – это высказывания, которые строятся из уже готовых языковых кирпичиков, среди которых могут быть и различные тропы, включая стершиеся от частого употребления олицетворение («сердце мне подсказало»), а олицетворение, поэтическое олицетворение, – это индивидуальное достижение художника слова.
Олицетворение – это придание черт человека какому-нибудь предмету, явлению, существу. Олицетворение – это очеловечивание.
Олицетворение следует отличать от одушевления, которое особенно часто встречается в культуре народов, близких к анимизму, например, у индейцев. Нередко к одушевлению прибегают и художники ,очень склонные к метафоричности –
Кого позвать мне? С кем мне поделиться
Той грустной радостью, что я остался жив?
Здесь даже мельница – бревенчатая птица
С крылом единственным – стоит, глаза смежив. (С. Есенин)
Пример: море смеялось, ветер завывал, взгляд светился



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:05 | Сообщение # 13

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Ирония

Ирония – троп, явно-притворное изображение отрицательного явления в положительном виде, чтобы путем доведения до абсурда самой возможности положительной оценки осмеять и дискредитировать данное явление, обратить внимание на тот его недостаток, который в ироническом изображении заменяется соответствующим достоинством.
Традиционное понимание иронии сводит ее к антифразису, т.е. употреблению слов в отрицательном смысле, прямо противоположном буквальному, типа: Да ты – герой! (при оценке неблаговидного поступка); Эй ты, неутомимый труженик, иди-ка сюда! (по отношению к лежебоке, отлынивающему от работы) и т.п. Этот вид комического строится на нарушении постулата истинности. Суть иронии (как и более едкого и мрачного ее варианта – сарказма) заключается в том, что «кому-нибудь или чему-нибудь приписывается та черта, которая отсутствует, и тем самым ее отсутствие только подчеркивается». Этот прием широко использовался уже в Древней Руси, в частности у Ивана Грозного и протопопа Аввакума, ср.: ...присланы к намъ гостинцы: повесили на Мезени в дому моемъ двухъ человековъ, детей моихъ духовныхъ (Житие протопопа Аввакума).
С течением временем как понимание иронии, так и сама ее техника существенно изменились и усложнились. Дело в том, что ирония (а также юмор и сатира) часто читается между строк, она может быть как бы разлита по всему тексту, иногда очень большому. Более того. Многие исследователи, например Д.Мюкке, отмечают, что ирония – это уже не только и даже не столько стилистический прием, сколько «способ мировосприятия», «состояние духа», «способ мышления, незаметно возникший как общая тенденция нашего времени». А если так, то естественно предположить (и это предположение оказывается правильным), что ирония создается средствами всех языковых уровней – лексическими, семантическими, синтаксическими.
Способы создания иронии:
1. Создается на обыгрывании омонимии или многозначности слов, а также паронимии (связи между словами, близкими по звучанию и отчасти по смыслу);
2. Создается на переосмысление стереотипных словосочетаний, клише, таких, как: народный умелец, праведный гнев, перлы мудрости, труженик села;
3. Создается на грубом преувеличении или явном противоречии;
4. Создается при помощи синтаксических средств, в частности порядок слов, значение союзов и т.п.
Пример: Народ не настолько богат, чтобы позволить себе роскошь иметь демократический образ правления

Отличие Иронии от Сарказма
Сарказм – язвительная насмешка, едкая ирония, оскорбительная шутка.
Сарказм - один из видов сатирического изобличения. Как и сатира, Сарказм заключает в себе борьбу с враждебными явлениями действительности через осмеяние ее. Беспощадность, резкость изобличения — отличительная особенность сарказма. В отличие от иронии в сарказме находит свое выражение высшая степень негодования, ненависть. Сарказм никогда не является характерным приемом юмориста, который, выявляя смешное в действительности, изображает ее всегда с известной долей симпатии и сочувствия. Одним из требований саркастической действенности является афористичность.



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:05 | Сообщение # 14

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Градация

Градация - стилистическая фигура, ряд однородных слов или выражений (образов, сравнений, метафор и т. п.), последовательно нагнетающих, наращивающих (климакс) или, наоборот, понижающих (антиклимакс) смысловую или эмоциональную значимость.
Принцип градации может служить приёмом строфической (в лирике, например «Восток белел...» Ф. И. Тютчева) или сюжетной (в былинах, сказках, например «Терем-теремок») композиции.
Отношения между членами градационного ряда строятся на основе двух принципов:
1) градация сочетает в себе сопоставление по сходству;
2) по контрасту.
Градация создаёт эмоционально-экспрессивное впечатление даже в том случае, когда её компоненты не имеют выраженной эмоциональной окраски.
Пример:
«труби – реви коровой»
«испустить ручьи…реки, озера, океаны слез»



 
dinaltДата: Вторник, 24.01.2012, 15:05 | Сообщение # 15

Добрый админ :)
Сообщений: 3147
Награды: 28
Репутация: 17
Статус: Offline
Зевгма

Зевгма – стилистическая фигура, разновидность эллиптической конструкции, при которой происходит нарушение семантической однородности или семантического согласования в цепочке однородных членов предложения или целых предложений, создающее эффект обманутого ожидания.
Термин зевгма употребляется как синтаксический прием экономии языковых средств, состоящий в том, что слово, образующее однотипные сочетания с несколькими разными словами, фигурирует в высказывании только один раз – в начале, в середине или в конце высказывания.
Данная фигура создает юмористический эффект в силу грамматической и семантической разнородности и несовместимости сочетаний.
Различают протозевгму (один ведерком черпает, другой – шапкой, третий - горстями); мезозевгму (один – ведерком, другой шапкой черпает, третий - горстями); гипозевгму (один – ведерком, другой – шапкой, третий горстями черпает; Дедка – за репку, бабка – за дедку…)
Пример:
«Он имел два вставных зуба и доброе сердце» (О'Генри).
«Шел дождь и два студента».
«Павел Иванович пил чай с женой, с лимоном и с удовольствием».



 
Форум » Школа писателей » Справочник » Тропы и фигуры (Библиотека)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

 

 

 
200
 

Какой Ваш любимый жанр?
Всего ответов: 152
 





 
Поиск